読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

ショッピングセンター内の古本店が休みだった。 と

ショッピングセンター内の古本店が休みだった。 と言っても 規制線みたなのは無く 商品は見れるし 通り抜けれます。 他の客も通り抜けてます。 レジの所に人が居なく 一部の商品の所にカバーがかかり 通路側の商品の所に 「休みの札が ハンガーみたくかかってるだけです。 通路側で商品を見てたら 横の服店の?店員が来て 休みだと言って来て 私が見てるあたりの 本の所にかかってる 札を取り 背後で監視するように立ってました。 そしたら 背後で、でかい声を発声しました (聴き取れませんでした) その後 「商品だけは見ても良いのか?」 尋ねたら「見るだけなら良いが 買えない」と言われました。 なんか怖い思いをしました。 なんなんですか?

何か変わったショッピングセンターみたいですね(^-^;)b

ebay出品初心者です。出品していたディズニーのぬいぐるみについて質問が来た・・・みたいなのですが、意味がよく理解できず困っています。こんな訳で合っていますでしょうか?? Hi, I m gonna create a french youtube page based on disney, geek and gaming. 「私は、フランスでyoutubeのサイトを作っています。ディズニーや、ゲームなどを扱っています」 I would love to taste some of your products as an unboxing. 「私は、あなたの商品のいくつかを味わいたいです」興味があります、くらいの意味でしょうか? また、末尾のunboxingとして、とはどういう意味でしょう? Do you accept to send me some for free and I will show to the camera your products with the link of the shop.. 特に↑ここがよく分からないのですが、 「いくつか無料で送ってくれたら、あなたの商品の写真をサイトに載せ��

�ショップへリンクしましょう」 くらいの意味でしょうか? 全然違いますか? I will give you a 5 stars feedback in return. Just let me know if you agree with that idea. Cheers 「お返しに5つ星のフィードバックを付けましょう。この申し出に賛成ならば連絡下さい」 こんな意味で合っているでしょうか?? 日本のネットオークションでも長く売り買いしてますが「ただで商品くれたらサイトに写真載せてリンクしますよ!」なんて提案をいただいたことがなく、あまりに非現実的で私の訳が間違っている可能性の方が高い気もするのですがどうでしょう??

以下以外はそのままであっています フランスでyoutubeのサイトを作ろうとしています。 unboxingとは新しいプロダクトのパッケージを開けて取り出すところを、ビデオで撮りアップすることです。 断っても悪いフィードバックはつきませんよ。買った人のみがそれを残せるので。